Part the first | ||
---|---|---|
1. Symphony | ||
2. Accompagnato (Tenore) | Confort ye, comfort ye my people | |
Confort ye, comfort ye my people, | 慰めよ、わたしの民を慰めよと | |
saith your God. | あなたたちの神は言われる。 | |
Speak ye comfortably to Jerusalem, | エルサレムの心に語りかけ | |
and cry unto her, | 彼女に呼びかけよ | |
that her warfare is accomplish'd, | 苦役の時は今や満ち、 | |
that her iniquity is pardon'd. | 彼女の咎は償われた、と。 | |
The voice of him that crieth in the wilderness: | 呼びかける声がある。 | |
Prepare ye the way of the Lord, | 主のために、荒れ野に道を備え | |
make straight in the desert | わたしたちの神のために、 | |
a highway for our God. | 荒れ地に広い道を通せ。 | |
3. Air (Tenore) | Ev'ry valley shall be exalted | |
Ev'ry valley shall be exalted, | 谷はすべて身を起こし、 | |
and ev'ry mountain and hill made low, | 山と丘は身を低くせよ。 | |
the crooked straight, and the rough places plain. | 険しい道は平らに、狭い道は広い谷となれ。 | |
4. Chorus | And the glory, the glory of the Lord | |
And the glory of the Lord shall be revealed, | 主の栄光がこうして現われるのを | |
and all flesh shall see it together, | 肉なる者は共に見る。 | |
for the mouth of the Lord hath spoken it. | 主の口がこう宣言される。 | |
5. Accompagnato (Basso) | Thus saith the Lord, the Lord of Hosts | |
Thus saith the Lord, the Lord of Hosts: | まことに、万軍の主はこう言われる。 | |
Yet once a little while and I will shake | わたしは、間もなくもう一度 | |
the heavens and the earth, | 天と地を、 | |
the sea and the dry land. | 海と陸地を揺り動かす。 | |
And I will shake all nations; | 諸国の民をことごとく揺り動かし | |
and the desire of all nations shall come. | 諸国のすべての民の財宝をもたらす | |
The Lord, whom ye seek, | あなたたちが待望している主は | |
shall suddenly come to His temple, | 突如、その聖所に来られる。 | |
even the messaenger of the Covenant, | あなたたちが喜びとしている | |
whom ye delight in; | 契約の使者 | |
behold, He shall come, | 見よ、彼が来る、 | |
saith the Lord of Hosts. | と万軍の主は言われる。 | |
6. Air (Alto) | But who may abide the day of His coming | |
But who may abide the day of His coming, | だが、彼の来る日に誰が身を支えうるか。 | |
and who stand when He appeareth? | 彼の現われるとき、誰が耐えうるか。 | |
For He is like a refiner's fire. | 彼は精練する者の火のようだ。 | |
7. Chorus | And He shall purify | |
And He shall purify the sons of Levi, | 彼はレビの子らを清める。 | |
that they may offer unto the Lord | 彼らが主に献げ物を | |
an offering in righteousness. | 正しくささげる者となるためである。 | |
. Recitative (Alto) | Behold, a virgin shall conceive | |
Behold, a virgin shall conceive and bear a Son, | 見よ、おとめが身ごもって、男の子を産み | |
and shall call His name Emmanuel, | その名をインマヌエルと呼ぶ。 | |
God with us. | 「神は我々と共におられる」という意味である。 | |
8. Air (Alto) | O thou that tellest good tidings to Zion | |
O thou that tellest good tidings to Zion, | 高い山に登れ | |
get thee up into the high mountain. | 良い知らせをシオンに伝える者よ。 | |
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, | 力を振るって声をあげよ | |
lift up thy voice with strength; | 良い知らせをエルサレムに伝える者よ。 | |
lift it up, be not afraid; | 声をあげよ、恐れるな。 | |
say unto the cities of Judah, | ユダの町々に告げよ。 | |
behold your God! | 見よ、あなたたちの神。 | |
Arise, shine, for thy Light is come, | 起きよ、光を放て。あなたを照らす光は昇り | |
and the glory of the Lord is upon thee. | 主の栄光はあなたの上に輝く。 | |
8a. Chorus | O thou that tellest good tidings to Zion | |
O thou that tellest good tidings to Zion, | 良い知らせをシオンに伝える者よ。 | |
good tidings to Jerusalem, | 良い知らせをエルサレムに伝える者よ。 | |
arise, say unto the cities of Judah, | 起きよ、ユダの町々に告げよ。 | |
behold your God! | 見よ、あなたたちの神。 | |
the glory of the Lord is upon thee. | 主の栄光はあなたの上に輝く。 | |
9. Accompagnato (Basso) | For behold, darkness shall cover the earth | |
For behold, darkness shall cover the earth, | 見よ、闇は地を覆い | |
and gross darkness the people; | 暗黒が国々を包んでいる。 | |
but the Lord shall be seen upon thee, | しかし、あなたの上には主が輝き出で | |
and His glory shall be seen upon thee. | 主の栄光があなたの上に現われる。 | |
And the Gentiles shall come to thy light, | 国々はあなたを照らす光に向かい | |
and kings to the brightness of thy rising. | 王たちは射し出でるその輝きに向かって歩む。 | |
10. Air (Basso) | The people that walked in darkness | |
The people that walked in darkness | 闇の中を歩む民は、 | |
have seen a great light; | 大いなる光を見 | |
and they that dwell in the land of the shadow of death, | 死の陰の地に住む者の上に | |
upon them hath the light shined. | 光が輝いた。 | |
(イザヤ書 9:1) | ||
11. Chorus | For unto us s Child is born | |
For unto us s Child is born, | ひとりのみどりごがわたしたちのために生まれた。 | |
unto us a Son is given, | ひとりの男の子がわたしたちに与えられた。 | |
and the government shall be upon His shoulder; | 権威が彼の肩にある。 | |
and His name shall be called | その名は、 | |
Wonderful, Counsellor, the Mighty God, | 「驚くべき指導者、力ある神 | |
the Everlasting Father, the Prince of Peace. | 永遠の父、平和の君」と唱えられる。 | |
(イザヤ書 9:5) | ||
12. Pifa (Sinfonia pastorale) | ||
. Recitative (Soprano) | There were shephereds abiding in the field | |
There were shephereds abiding in the field, | 羊飼いたちが野宿をしながら、 | |
keeping watch over their flocks by night. | 夜通し羊の群れの番をしていた。 | |
(Luke 2:8) | ||
13. Accompagnato (Soprano) | And lo, the angel of the Lord came upon them | |
And lo, the angel of the Lord came upon them, | すると、主の天使が近づき、 | |
and the glory of the Lord shone round about them, | 主の栄光が周りを照らしたので、 | |
and they were sore afraid. | 彼らは非常に恐れた。 | |
(Luke 2:9) | ||
13a. Recitative (Soprano) | And the angel said unto them | |
And the angel said unto them: Fear not, | 天使は言った。「恐れるな。 | |
for behold, I bring you good tidings of great joy, | わたしは、民全体に与えられる | |
which shall be to all people. | 大きな喜びを告げる。 | |
For unto you is born this day | 今日ダビデの町で、あなたがたのために | |
in the city of David a Savior, | 救い主がお生まれになった。 | |
which is Christ the Lord. | この方こそ主メシアである。」 | |
14. Accompagnato (Soprano) | And suddenly there was with the angel | |
And suddenly there was with the angel, | すると、突然、この天使に | |
a multitude of the heavenly host, | 天の大軍が加わり、 | |
praising God, and saying: | 神を賛美して言った。 | |
15. Chorus | Glory to God in the highest | |
Glory to God in the highest, | いと高きところには栄光、神にあれ | |
and peace on earth, | 地には平和、 | |
good will towards men. | 御心に適う人にあれ。 | |
16. Air (Soprano) | Rejoice greatly, O daughter of Zion | |
Rejoice greatly, O daughter of Zion; | 娘シオンよ、大いに踊れ。 | |
shout, O daughter of Jerusalem! | 娘エルサレムよ、歓呼の声をあげよ。 | |
Behold, thy King cometh unto thee; | 見よ、あなたの王が来る。 | |
He is the righteous Saviour, | ||
and He shall speak peace unto the hearthen. | 諸国の民に平和が告げられる。 | |
. Recitative (Alto) | Then shall the eyes of he blind be open'd | |
Then shall the eyes of he blind be open'd, | その時、見えない人の目が開き | |
and the ears of the deaf unstopped. | 聞こえない人の耳が開く。 | |
Then shall the lame man leap as an hart, | その時、歩けなかった人が鹿のように踊り上がる。 | |
and the tongue of the dumb shall sing. | 口の利けなかった人が喜び歌う。 | |
17. Duet (Alt, Soprano) | He shall feed His flock like a shepherd | |
He shall feed His flock like a shepherd; | 主は羊飼いとして群れを養い、 | |
and He shall gather the lambs with His arm, | 御腕をもって集め | |
and carry them in His bosom, | 小羊をふところに抱き、 | |
and gently lead those that are with young. | 導いて行かれる。 | |
Come unto Him, all ye that labour, | 「疲れた者、重荷を負う者は、 | |
come unto Him that are heavy laden, | だれでもわたしのもとに来なさい。 | |
and He will give you rest. | 休ませてあげよう。 | |
Take His yoke upon you, and learn of Him, | わたしは柔和で謙遜な者だから、 | |
for He is meek and lowly of heart, | わたしの軛を負い、わたしに学びなさい。 | |
and ye shall find rest unto your souls. | そうすれば、あなたがたは安らぎを得られる。」 | |
18. Chorus | His yoke is easy, and His burthen is light | |
His yoke is easy, and His burthen is light. | 「わたしの軛は負いやすく、わたしの荷は軽いからである。」 | |
Part the second | ||
19. Chorus | Behold the Lamb of God | |
Behold the Lamb of God, | 見よ、世の罪を取り除く | |
that taketh away the sin of the world. | 神の子羊だ。 | |
20. Air (Alto) | He was despised | |
He was despised and rejected of men, | 彼は軽蔑され、人々に見捨てられ、 | |
a man of sorrows | 多くの痛みを負い、 | |
and acquainted with grief. | 病を知っている。 | |
He gave His back to the smiters, | 打とうとする者には背中をまかせ、 | |
and His cheeks to them | ひげを抜こうとする者には | |
that plucked off the hair: | 頬をまかせた。 | |
He hid not His face | 顔を隠さずに、 | |
from shame and spitting. | 嘲りと唾を受けた。 | |
21. Chorus | Surely, He hath borne our griefs and carried our sorrows | |
Surely, He hath borne our griefs | 彼が担ったのはわたしたちの病、 | |
and carried our sorrows; | 彼が負ったのはわたしたちの痛みであった。 | |
He was wounded for our transgressions, | 彼が刺し貫かれたのはわたしたちの背きのためであり、 | |
He was bruised for our iniquities; | 彼が打ち砕かれたのは、わたしたちの咎のためであった。 | |
the chastisement of our peace was upon Him. | 彼の受けた懲らしめによって、わたしたちに平和が与えられ、 | |
22. Chorus | And with His stripes we are healed | |
And with His stripes we are healed. | 彼の受けた傷によって、わたしたちはいやされた。 | |
23. Chorus | All we like sheep, have gone astray | |
All we like sheep, have gone astray; | わたしたちは羊の群れ、道を誤り、 | |
we have turned ev'ry one to his own way; | それぞれの方角に向って行った。 | |
And the Lord hath laid on Him | そのわたしたちの罪をすべて、 | |
the iniquity of us all. | 主は彼に負わせられた。 | |
24. Accompagnato (Tenore) | All they that see Him, laugh Him to scorn | |
All they that see Him, laugh Him to scorn; | 彼を見る人は皆、彼を嘲笑い、 | |
they shoot out their lips, | 唇を突き出し、 | |
and shake their heads, saying: | 頭を振って言う。 | |
25. Chorus | He trusted in God | |
He trusted in God that He would deliver Him; | 「主に頼んで救ってもらうがよい。 | |
let Him deliver Him, if He delight in Him. | 主が愛しておられるなら、助けてくださるだろう。」 | |
26. Accompagnato (Tenore) | Thy rebuke hath broken His heart | |
Thy rebuke hath broken His heart: | ||
He is full of heaviness. | ||
He looked for some to have pity on Him, | ||
but htere was no man, | ||
neither found He any to comfort Him. | ||
27. Arioso (Tenore) | Behold, and see if there be any sorrow | |
Behold, and see if there be any sorrow | ||
like unto His sorrow. | ||
28. Accompagnato (Tenore) | He was cut off out the land of the living | |
He was cut off out the land of the living: | ||
for the transgressions of Thy people | ||
was He stricken. | ||
29. Air (Tenore) | But Thou didst not leave His soul in hell | |
But Thou didst not leave His soul in hell; | ||
nor didst Thou suffer Thy Holy One | ||
to see corruption. | ||
30. Chorus | Lift up your heads | |
Lift up your heads, O ye gates; | ||
and be ye lift up, ye everlasting doors; | ||
and the King of Glory shall come in. | ||
Who is the King of Glory? | ||
The Lord strong and mighty, | ||
the Lord mighty in battle. | ||
Lift up your heads, O ye gates; | ||
and be ye lift up, ye everlasting doors; | ||
and the King of Glory shall come in. | ||
Who is this King of Glory? | ||
The Lord of Hosts, | ||
He is the King of Glory. | ||
. Recitative (Tenore) | Unto which of the angels said He at any time | |
Unto which of the angels said He at any time: | ||
Thou art My Son, | ||
this day have I begotten Thee? | ||
31. Chorus | Let all the angels of God worship Him | |
Let all the angels of God worship Him. | ||
32. Air (Alto) | Thou art gone up on high | |
Thou art gone up on high; | ||
Thou hast led captivity captive, | ||
and received gifts for men; | ||
yea, even from Thine enemies, | ||
that the Lord God might dwell among them. | ||
(詩編 68:19) | ||
33. Chorus | The Lord gave the word | |
The Lord gave the word; | ||
great was the company of the preachers. | ||
(詩編 68:12) | ||
34a. Air (Soprano) | How beautiful are the feet of Him | |
How beautiful are the feet of Him | ||
that bringeth glad tidings, tidings of salvation; | ||
that saith unto Zion, Thu God reigneth! | ||
Break forth into joy, glad tidings, | ||
break forth into joy, Thy God reigneth! | ||
35a. Chorus | Their sound is gone out into all lands | |
Their sound is gone out into all lands, | ||
and their words unto the ends of the world. | ||
36. Air (Basso) | Why do the nations so furiously rage together | |
Why do the nations so furiously rage together, | ||
and why do the people imagine a vain thing? | ||
The kings of the earth rise up, | ||
and the rulers take counsel together | ||
against the Lord, | ||
and against His Anointed. | ||
37. Chorus | Let us break their bands asunder | |
Let us break their bands asunder, | ||
and cast away their yokes from us. | ||
. Recitative (Tenore) | He that dwelleth in the heaven | |
He that dwelleth in the heaven | ||
shall laugh them to scorn; | ||
the Lord shall have them in derision. | ||
38. Air (Tenore) | Thou shalt break them with a rod of iron | |
Thou shalt break them with a rod of iron; | ||
thou shalt dash them in pieces | ||
like a potter's vessel. | ||
39. Chorus | Hallelujah | |
Hallelujah: for the Lord God omnipotent reigneth. | ||
The kingdom of this world | ||
is become the kingdom of our Lord, | ||
and of his Christ; | ||
and He shall reign for ever and ever. | ||
King of Kings, Lord of Lords | ||
Hallelujah! | ||
Part the third | ||
40. Air (Soprano) | I know that my Redeemer liveth | |
I know that my Redeemer liveth, | ||
and that he shall stand | ||
at the latter day upon the earth. | ||
And though worms destroy this body, | ||
yet in my flesh shall I see God. | ||
For now is Christ risen from the dead, | ||
the firstfruits of them that sleep. | ||
41. Chorus | Since by man came death | |
Since by man came death, | ||
by man came also | ||
the resurrection of the dead. | ||
For as in Adam all die, | ||
even so in Christ | ||
shall all be made alive. | ||
42. Accompagnato (Basso) | Behold, I tell you a mystery | |
Behold, I tell you a mystery; | ||
we shall not all sleep, | ||
but we shall all be changed | ||
in a moment, | ||
in the twinkling of an eye, | ||
at the last trumpet. | ||
43. Air (Basso) | he trumpet shall sound and the dead shall be rais'd | |
The trumpet shall sound, | ||
and the dead shall be raised incorruptible, | ||
and we shall be changed. | ||
For this corruptible | ||
must put on incorruption | ||
and this mortal | ||
must put on immortality. | ||
. Recitative (Alto) | Then shall be brought to pass | |
Then shall be brought to pass | ||
the saying that is written: | ||
Death is swallowed up in victory. | ||
44. Duet (Alto, Tenore) | O death, where is thy sting? | |
O death, where is thy sting? | ||
O grave, where is thy victory? | ||
The sting of death is sin, | ||
and the strength of sin is the law. | ||
45. Chorus | But thanks be to God | |
But thanks be to God, | ||
who giveth us the victory | ||
through our Lord Jesus Christ. | ||
46. Air (Soprano) | If God be for us, who can be against us? | |
If God be for us, | ||
who can be against us? | ||
Who shall lay anything | ||
to the charge of God's elect? | ||
It is God that justifieth, | ||
who is he that condemneth? | ||
It is Christ that died, | ||
yea rather, that is risen again, | ||
who is at the right hand of God, | ||
who makes intercession for us. | ||
47. Chorus | Worthy is the Lamb that was slain | |
Worthy is the Lamb | ||
that was slain, | ||
and hath redeemed us | ||
to God by His blood, | ||
to receive power, and riches, and wisdom, | ||
and strength, and honour, | ||
and glory, and blessing. | ||
Blessing and honour, glory and power, | ||
be unto Him | ||
that sitteth upon the throne, | ||
and unto Lamb, | ||
for ever and ever. | ||
Amen. | アーメン | |
[top] |